O JBox, um dos maiores sites que trata sobre cultura pop japonesa, entrevistou recentemente Nelson Sato, o presidente da Sato Company, empresa que é responsável por distribuir boa parte do conteúdo asiático para plataformas de streaming, cinema e televisão aqui no Brasil.
Como eles publicaram uma versão por escrito dessa entrevista, eu recomendo fortemente que você acesse lá para lê-la na íntegra. E você também pode ver a entrevista por inteiro no vídeo abaixo.
Mas se quiser um resumo com os destaques, prossiga a leitura aqui mesmo porque foi o que eu fiz: peguei os pontos mais relevantes (para mim, rs) e resolvi levantá-los para vocês aqui na Cúpula.
No papo, foi discutido muito sobre a situação atual da empresa, e como faria possível trazer todos esses títulos para cá, e como as notícias anteriores (como anúncios de dublagem e lançamento) ficaram.
Além disso, segundo o JBox, Nelson Sato pretende retornar com sua própria plataforma de streaming, tendo em vista que a primeira experiência foi em 2015, com o Wow! Play, mas houve problemas técnicos na época. Ainda, a Netflix não gostou da ideia da Sato Company mantivesse seu próprio serviço, mesmo nichado. Por isso, a plataforma fechou.
Contudo, um “novo Wow! Play” está em desenvolvimento e, além de filmes, deve contar também com uma loja virtual.
A entrevista começou falando um pouco sobre os próximos lançamentos de anime, e, em suma, serão filmes. Dentre eles os abaixo:
My Hero Academia: Heroes Rising
Talvez já tenhamos falado o bastante sobre esse longa por aqui, mas para os desinformados: esse é o segundo (e provável último) filme da franquia de Boku no Hero Academia.
A dublagem do filme (que estreou no Japão em dezembro do ano passado) já estava em quase início, porém teve de entrar em pausa por conta da pandemia do novo coronavírus. Na época [estreia no Japão] o filme ficou em terceiro lugar em bilheteria.
E para aqueles que ficaram por dentro da treta envolvendo o elenco de dublagem “original”, o próprio JBox tem um artigo exmplicando melhor essa polêmica.
Porém, em suma, segundo o presidente Nelson Sato, essa treta foi algo de fora do alcance da Sato Company, pois os direitos de Boku no Hero estão sob a jurisdição da Funimation, sendo esta a única empresa responsável e tomadora de decisão para qualquer coisa envolvendo o longa, inclusive a dublagem.
Eureka Seven
Nunca ouvi falar disso aqui, na verdade. Porém, ao ler a sinopse de Eureka Seven (que está abaixo) eu meio que senti vontade de assistir.
A Sato Company planeja trazer a trilogia de filmes, e existem planos para dublá-los (caso deem retorno financeiro).
Sinopse
“Renton Thurston vive uma vida monótona numa cidade igualmente monótona, e mora com seu rígido avô. Ele sonha em se encontrar com o seu herói – Holland – e tornar-se famoso no mundo do “reefing”. O destino, porém, decidiu que ele faria isso e muito mais, ao lhe dar a chance de se encontrar com uma garota incomum montada em um misterioso mecha. Este encontro se torna o catalisador para um conjunto de eventos que para sempre mudaria a vida de Renton.“
Human Lost
Human Lost é baseado em um dos maiores clássicos da literatura oriental, conhecido no Brasil como “O Declínio de um Homem“.
Parece que no começo desde ano já houve uma pré-estreia desse longa. Porém, devido ao coronavírus, esse filme virá somente para streaming mesmo.
A produção será pelo estúdio especializado em 3DCG, Polygon Pictures (Knights of Sidonia, Blame!), então esperem um filme em full-CGI.
Sinopse
“A história do filme se centra no personagem Oba Yozo, um cara que se considera um fracassado como adulto e não consegue entender os seres humanos. O ano é 2036, a ciência conseguiu superar a morte com uma tecnologia nano interna, porém apenas os mais ricos conseguem pagar por tal tecnologia milagrosa. E Yozo não é uma dessas pessoas. Com crises de seus sonhos ele se junta a uma gangue de bicicleta de seu amigo para o “The Inside”, onde a elite vive. Nessa jornada, Yozo vai descobrir algo apavorante que irá mudar sua vida para sempre.“
Akira 4K
Esse aqui será um prato cheio para os fãs do clássico Akira. Parece que a Sato Company, além de já estar com boa parte do processo encaminhado, a empresa planeja exibe-lo em streaming, cinema e até mesmo em versões Blu-ray de colecionador (alguém compra isso mesmo?).
Além disso, Nelson anunciou que a Sato estará providenciando a 1ª dublagem (de 1991) para o longa, resgatando o pessoal da Álamo que trabalhou na época.
A empresa Álamo de dublagem nem existe mais, mesmo tendo dublado alguns dos melhores animes dublados aqui do país.
Fonte: JBox